Ja zeg je in het Braziliaans Portugees als Sim. Op weg naar Oost-Algarve +1
Je denkt misschien: dat is makkelijk, ja is sim en nee is não .
Informeel: In Brazilië hoor je vaak "Oi", terwijl in Portugal eerder "Olá" wordt gebruikt.
En in plaats van 'ja', kun je iets zeggen als 'zeg het eens' of 'Wat kan ik voor je doen'. In plaats van "je" kun je ook "u" gebruiken als je tegen volwassenen praat, en dat klinkt dan nog vriendelijker/respectvoller. ("Wat zeg je" wordt dan "Wat zegt u?" en "Wat kan ik voor je doen" wordt "Wat kan ik voor u doen?")
Informele begroetingsopties
Tudo bem? / Tudo bom? is de meest voorkomende informele Portugese variant. Het betekent "Alles goed?" of "Alles prima?" en hier is de truc: het werkt zowel als vraag als antwoord. Als iemand "Tudo bem?" zegt, kun je letterlijk gewoon "Tudo bem" terugzeggen.
Voor het antwoord hierop zijn er verschillende mogelijkheden. Gebruikelijk is de nada. Iets plechtiger klinkt não tem de quê wat zoveel betekent als 'niets te danken'. Je kunt ook de dank teruggeven met obrigado/a eu ofwel 'ik moet u bedanken'.
In het Braziliaans Portugees zeg je "Ik hou van jou" als "Eu te amo". Soms wordt "te amo" ook gebruikt, waarbij "Eu" (ik) wordt weggelaten, en in Brazilië plaatsen ze het voornaamwoord "te" (jou) voor het werkwoord, in tegenstelling tot Portugal waar het vaak "amo-te" wordt.
"C'est ma vie" (naar het Nederlands te vertalen als "Het is mijn leven") is geschreven door Adamo zelf. In het nummer zingt hij dat hij blij is dat zijn vriendin al twintig jaar bij hem is, zowel in goede als in slechte tijden.
als trefwoord met bijbehorende synoniemen: seks (zn) : nummertje, wip, gemeenschap, neukpartij, bijslaap, wippertje, copulatie, coïtus, cohabitatie, minnespel, liefdesdaad, geslachtsverkeer, geslachtsgemeenschap, geslachtsdaad.
Het woord voor nee in het Turks "hayır" komt van de Turken die niet "yok" of nee wilden zeggen. Hayır zelf betekent zoiets als "als het goed is", d.w.z. je antwoordt niet nee tegen iemand wanneer je het zegt.
Of nog beter: laat de 'eu' weg, want die is optioneel: te amo . Portugezen gebruiken over het algemeen een andere woordvolgorde dan Brazilianen, vooral als het om voornaamwoorden gaat. Dus hoewel 'te amo' nog steeds acceptabel is in Portugal, kan 'amo-te' ook gebruikt worden.
De informele manier om "Hallo" te zeggen in het Braziliaans Portugees
"Olá" wordt wel begrepen, maar als je wilt klinken als een echte Braziliaan in plaats van iemand die Portugees online uit een leerboek heeft geleerd, gebruik dan "oi". Het is de meest gebruikte informele begroeting in Brazilië. In Portugal zullen ze je ook begrijpen, maar het is minder gebruikelijk.
Liefdes zinnen leren in het Portugees
Brazilianen zijn erg hartelijke mensen. Ze sluiten een gesprek met een vriend of kennis met wie ze een goede band hebben vaak af met "Um beijo!" (een kus) of "Um abraço!" (een knuffel).
(Houd je van chocolade?), kun je zeggen: Sim, gosto. (Ja, dat doe ik.) Maar net zoals er veel manieren zijn om Não (Nee) te zeggen, zijn er verschillende alternatieven voor Sim (Ja) .
Manieren om "Graag gedaan" te zeggen in het Portugees
Of gewoon nada als ze haast hebben. Voor een meer formele manier om te reageren, probeer não há de quê (Brazilië) of não tem de quê (Portugal). Beide betekenen: 'Het is niet nodig om mij te bedanken'.
Synoniemen voor poepen variëren van neutraal tot informeel en plat, zoals zich ontlasten, zijn behoefte doen, drukken, kakken, en schijten, met grappige uitdrukkingen zoals "een bruine trui breien" of "een bommetje droppen".
Oversekst zijn is niet per se een probleem
Piet Van Tuijl: 'Oversekst zijn wil zeggen veel seks hebben of veel met seks bezig zijn. De wetenschap noemt dat hyperseksualiteit. Onderzoek richt zich voornamelijk op hyperseksualiteit als probleem. Daarbij gebruikt men dan vaak de term seksverslaving.
Je kunt van alles doen om meer zin te krijgen. Fantaseer, maak plannetjes, lees een erotisch stukje, laat je vriend dingen doen die je prikkelend vindt. Als hij wil vrijen en jij voelt nog niet zo veel, accepteer dat je geen zin nodig hebt en doe gezellig mee.
Wat betekent c'est la vie? De iconische Franse uitdrukking c'est la vie betekent letterlijk " zo is het leven" of "zo gaat het nu eenmaal". Met andere woorden: "Zo is het nu eenmaal" – vaak met de implicatie dat je er niets aan kunt doen. Let op: er is maar één manier om c'est la vie te schrijven.
Het antwoord kan eenvoudig ça va zijn, wat “het gaat goed” betekent, of uitgebreider, afhankelijk van de situatie. Reacties zoals ça va bien (het gaat goed) of ça ne va pas (het gaat niet goed) bieden extra nuance.
De drie meest voorkomende zijn "xx", "xo" of "xoxo", wat respectievelijk kusjes, knuffels, kusjes en knuffels betekent.
Als je wilt vragen hoe het met iemand gaat zet je con ta bai. Mocht iemand dit aan jou vragen dan kun je antwoorden: bon (goed), hopi bon (heel goed), of mi ta bon (met mij gaat het goed). Dan zou je nog kunnen vragen hoe het met de ander gaat door I señor/señora te zeggen.
"Hasta mañana" is Spaans voor "tot morgen" of "tot ziens", en wordt gebruikt als een afscheidsgroet om aan te geven dat je iemand de volgende dag weer zult zien, vergelijkbaar met het Nederlandse "tot morgen!".