Sinds 1999 is officieel het langste Duitse woord: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Het woord telt 66 letters. Het verschil tussen het Nederlandse en het nieuwe Duitse woord is dat het Nederlandse woord grammaticaal en inhoudelijk correct is maar niet bestaat.
Deens en Zweeds zijn onderling het meest verstaanbaar, maar ook Nederlands en Duits zijn over en weer verstaanbaar. Van de onderzochte Germaanse talen wordt het Engels door de meeste sprekers van de andere Germaanse talen verstaan.
In plaats van de 'th'-klank in woorden uit te spreken, kunnen Duitse sprekers de 'th' vervangen door een klank die dichter bij de 'S' ligt, en 'TH' door een klank die dichter bij de 'Z' ligt. Als gevolg hiervan kunnen woorden als 'thin' of 'this' verkeerd worden uitgesproken als 'sin' of 'zis'.
'me-te-o-ro-lo-gisch', is het moeilijkst! Het moeilijkst uitspreekbare woord uit de Nederlandse taal is blijkbaar afkomstig uit de weerkundige hoek. Uit een enquête van Onze Taal blijkt dat we het vaakst onze tong breken over 'me-te-o-ro-lo-gisch.
Hippopotomonstrosesquippedaliofobie. Hippopotomonstrosesquippedaliofobie is een fobie (angst) voor lange woorden zoals het woord van de fobie zelf.
Wat maakt Duits moeilijk? De meeste leerlingen vinden de naamvallen het lastigste aan Duits, daarnaast hebben veel leerlingen moeite met de uitspraak. Omdat Duits net als Nederlands van een West-Germaanse taal af komt lijken de talen erg op elkaar.
Vanuit een Duits perspectief
De Nederlanders worden gewaardeerd om hun innovatiekracht, hun handelsgeest en hun cultuur. Voor velen is de grens nauwelijks merkbaar; mensen gaan winkelen, uit eten, brengen hun vakantie in Nederland door – en redden zich prima. De meeste Duitsers weten echter heel weinig over Nederland.
Duitse dialecten: Het Zwabische dialect . Zwabisch Duits is een van de bekendste dialecten van de taal, en het is ook een van de meest ingewikkelde.
Duitsers hechten aan de beleefdheidsvorm 'Sie'. Gebruik van voornamen en tutoyeren is onbeleefd. In sectoren waar jongeren werken zijn er wel lossere omgangsvormen, denk aan ICT-bedrijven of de creatieve industrie. Gebruik wel pas 'du' als de zakenpartner dat voorstelt.
Over het algemeen is het in de Duitse cultuur belangrijk dat iemand zich aan de regels houdt en stipt op tijd is. Deze mentaliteit kan deels verklaard worden doordat Duitsers over het algemeen liever onzekerheid vermijden.
De dichtstbijzijnde hoofdtaal bij Engels: Nederlands
Net als het Fries en het Engels is het Nederlands een West-Germaanse taal die zich ontwikkelde uit het Proto-Germaans. Hierdoor heeft het Nederlands veel woorden en zinnen die lijken op het Engels en heeft het een vergelijkbare grammaticale structuur.
(25 oktober 2004) Een jury van het Goethe Institut en de Deutsche Sprachrat heeft gisteren Habseligkeiten tot het mooiste Duitse woord gekozen. De jury moest uit inzendingen van bijna 23 duizend mensen uit 111 landen kiezen.
Het woord Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft bestaat uit 79 letters en werd in 1972 door het Guinness Book of World Records uitgeroepen tot het langste gepubliceerde woord in de Duitse taal. Langere woorden zijn echter mogelijk.
Het langste Engelse woord is ook het langste woord ter wereld, met bijna 190.000 letters. Het is de scheikundige naam voor titine, het grootst bekende eiwit. Het langste woord in het Engels woordenboek is echter het 45-letterwoord "pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis", waarmee een longziekte wordt aangeduid.
Duitsers houden niet van half werk en slechte kwaliteit: “Of je doet het “gründlich” (grondig), of je doet het niet”. Duitsers willen alles graag heel goed doen en stellen hoge eisen aan zichzelf en hun omgeving.
De meeste Duitsers bleken het Nederlands 'komisch' ('raar') te vinden klinken, en het te beschouwen als een boers, plat dialect van het Duits, mede vanwege de grote overeenkomsten tussen het Nederlands en het Nederduits.
"Duitsers zijn gek op Nederlandse producten. Denk aan warme stroopwafels, drop, lekkere kaas, kibbeling en Nederlandse koffie. Ook kun je hier op veel markten echt even gaan zitten om iets te eten en dat kennen ze niet op die manier in Duitsland."
Een van de eerste obstakels bij het leren van Duits is het worstelen met de complexe grammatica . Met een case-systeem, grammaticaal geslacht en complexe zinsstructuur vinden leerlingen Duitse grammatica vaak veeleisend. Het begrijpen van het gebruik van Duitse cases, met name in relatie tot zelfstandige naamwoorden en voornaamwoorden, vereist veel aandacht.
Nederlands heeft eenvoudigere grammatica en is lexicaal meer vergelijkbaar met Engels dan Duits. Daarom zou het juiste antwoord logischerwijs moeten zijn dat: Nederlands makkelijker is! Echter, het leren van een taal is niet alleen een kwestie van hoe vertrouwd de grammatica en woorden zijn met talen die je al kent.
Mamihlapinatapai. Mamihlapinatapai (ook wel gespeld als mamihlapinatapei) is een woord dat afkomstig is uit het Yaghan, een taal die gesproken werd op Vuurland. Het wordt beschouwd als een van de moeilijkste woorden om te vertalen.
Een bananenfobie komt zelden voor. Mensen die eraan lijden kunnen bij het zien of ruiken van de vrucht overmatig gaan zweten, angstig en misselijk worden. Haar werknemers stellen dat het om een 'sterke allergie' gaat. Uit documenten blijkt dat haar werknemers de ruimtes die ze bezoekt moeten vrijwaren van bananen.
Wat is cenosillicafobie? Cenosillicafobie is een term die op internetforums en blogs bekend is geworden als grap. De term staat voor de 'angst voor een leeg glas bier'. Het woord is opgebouwd uit 'cenos' (Grieks voor leeg), 'silicum' (het basisingrediënt voor het maken van glas) en 'phobia' (Grieks voor angst).