Wanneer er wordt gepraat over miljoenen, dan zegt men veelal “millies”. Wil je graag te weten komen wat het alternatieve woord is voor euro? Dan kan je binnen de straattaal hiervoor gebruikmaken van het woord “ekkie”.
Doni betekent dan 'biljet van tien euro; bedrag van tien euro'. Het komt vaker voor dat er woorden uit het Surinaams worden geleend en vooral in jongerentaal worden gebruikt, bijvoorbeeld doekoe 'geld' en patta's 'sportschoenen'.
Kopgeld refereert aan de premie die de Duitse bezetter betaalde vanaf het voorjaar van 1943 voor elke aangegeven Jood. Aanvankelijk bedroeg dit 2,50 gulden maar dat werd stapsgewijs verhoogd tot veertig gulden.
50 euro = bankoe. 100 euro = barkie. 1000 euro = kop, doezo of rug.
Een barkie (of Barky heeft in straattaal geen andere betekenis dan honderd euro. Deze 100 Euro wordt vaak gecombineerd met een ander getal. Het is kwestie van rekenen.
Deze zin gebruik je wanneer je geld nodig hebt en iemand vraagt of hij je geld wilt uitlenen. Je vraagt specifiek om 100 euro. Barkie betekent namelijk 100 euro.
Straattaal voor specifieke bedragen
Enkele voorbeelden waar je op dit vlak aan kan denken zijn degene die je hieronder terug kan vinden. 100 Euro, of wel een Barkie.
doezoe. Doezoe is straattaal voor 1000.
Meier (geld) Een meier was vroeger in de volkstaal de naam van een briefje van 100 gulden. Het is een afleiding van het Hebreeuwse woord mei'oh, dat 'honderd' betekent. Als gevolg van uitsluiting van andere ambachten, hielden sommige Joden zich bezig met financiële beroepen.
Een joetje (of joet, joedje, juutje) is tien gulden. De benaming komt uit het Hebreeuws. In het Hebreeuwse alfabet is de letter jod (ook wel uitgesproken joed) de tiende letter. Via het Jiddisch kwam het in het Nederlands terecht.
En spreek je van een bedrag in euro/Euro of van een bedrag in euro's/Euro's'? Goed is: euro (met een kleine letter). In een bedrag in euro's heeft het meervoud euro's de voorkeur boven het enkelvoud euro. Munteenheden krijgen een kleine letter: euro, dollar, pond, kroon, enz.
Het woord "yappen" in de afbeelding is een informeel werkwoord dat in sommige dialecten of informele contexten gebruikt kan worden en betekent "praten" of "kletsen," vaak op een oppervlakkige of betekenisloze manier. Het heeft een vergelijkbare betekenis als "babbelen" of "kletsen."
PAP 1: normale uitslag, nieuw uitstrijkje over 5 jaar. PAP 2: enkele cellen zien er anders uit, nieuw uitstrijkje over 6 maanden. Opnieuw PAP2: onderzoek door de gynaecoloog. PAP 3a: licht afwijkende cellen, in de regel onderzoek door de gynaecoloog.
Saaf heeft als betekenis geld in ons geliefde straattaal. Saaf heeft dan ook helemaal niets te maken met het Marokkaanse woord safi. Saaf is straattaal voor geld. Het kan ook worden gebruikt als verkleinwoord van saffie.
[Straattaal] serieus, oprecht, echt (Dit wordt vaak gebruikt als stopwoordje in een zin. `Ik heb yusu walou flous` betekent `Ik heb echt geen geld`. Yusu is een Surinaams woord, afgeleid van seryusu. Beide woorden hebben als betekenis 'serieus'.
Een Barkie betekent honderd Euro. De term komt uit het Surinaams.
Tjawa is straattaal en had als betekenis 25 gulden. Nu is tjawa, ondanks de inflatie, 25 Euro.
En een jongerenwoord als loesoe komt uit het Surinaams. Het betekent 'weg' ('Ik ben loesoe'), maar ook 'los', of 'dronken'.
Barrie is een stad in Ontario, gelegen aan de westkant van Lake Simcoe in Canada. Dankzij de ligging nabij steden als Toronto en Hamilton is de stad gemakkelijk bereikbaar. In het centrum liggen musea, theaters en lokale winkels.