De meest gebruikelijke manier om "sorry" te zeggen in het Italiaans is scusa (informeel, tegen vrienden/bekenden) of scusi (formeel, tegen vreemden/oudere mensen). Gebruik mi dispiace als je "het spijt me" wilt zeggen (bijvoorbeeld bij slecht nieuws of een grotere fout).
"Scusa" en "mi dispiace" zijn een beetje vergelijkbaar, maar er is een verschil: Je kunt "scusa"/scusi/mi scusi gebruiken wanneer je fouten maakt, maar ook om mensen aan te spreken: "scusa ti è caduto il portafogli" sorry, je hebt je portemonnee laten vallen.
perdonami / mi perdoni
Als je iets heel ernstigs hebt gedaan en je wilt 'het spijt me' zeggen, kun je het beste 'perdonami' zeggen (letterlijk 'vergeef me' of 'schenk me'). De formele versie is 'mi perdoni'.
Wanneer iemand je bedankt, is "prego" zeggen het Italiaanse equivalent van "graag gedaan" zeggen.
Enkele essentiële Italiaanse basiswoorden
Onbeleefd in Italië is onder andere laat bellen tijdens de siësta, je mobiel gebruiken tijdens de maaltijd, cappuccino na 11 uur 's ochtends bestellen, met ellebogen op tafel, met je handen eten of 'grazie' verkeerd uitspreken; het draait om respect, goede tafelmanieren en de Italiaanse maaltijd- en koffiecultuur respecteren.
Tutto Pepe, wat " vol peper " betekent, belichaamt de vreugde van eten en het waarderen van het plezier van lekker eten.
Het betekent letterlijk "klaar" en is een soort overblijfsel van de allereerste telefoongesprekken om de stabiliteit van de lijn te controleren en om te bevestigen dat de persoon je hoort. Pronto betekent "klaar".
"mi manchi" = Ik mis je.
"Per favore" betekent "alstublieft", "prego" betekent "graag gedaan" . Dit. Als mensen "Grazie" (Dank u wel) zeggen, antwoord je met "Prego" (Graag gedaan).
Ik heb iets fout gedaan, hoe zeg ik sorry?
Je kunt "scusa" (informeel), "scusi" (formeel), "scusami" (informeel met nadruk) of "mi scusa" (formeel met nadruk) zeggen. Maar "mi scusa" mengt de formele en informele vorm op een manier die grammaticaal niet klopt. Een andere veelgemaakte fout is het gebruik van "scusa" tegen iemand tegen wie je formeel zou moeten zijn.
Je zegt "heel erg bedankt" in het Italiaans meestal met "Grazie mille" (spreek uit: gra-tsie mie-le) of "Mille grazie", wat letterlijk 'duizend dank' betekent. Voor een informele, krachtige bedankje kun je ook "Grazie tante" zeggen (spreek uit: gra-tsie tan-te), wat 'heel erg bedankt' betekent.
Va bene. Je zult Italianen deze uitdrukking constant horen gebruiken . Elke dag, meerdere keren. Het is een van de meest nuttige Italiaanse uitdrukkingen die je zult leren.
Excuses aanbieden voorbeeldzinnen die helpen
"Ik realiseer me dat ik fout zat, en ik wil het graag goedmaken." "Het spijt me als ik je pijn heb gedaan. Dat was niet mijn bedoeling." "Ik neem volledige verantwoordelijkheid voor mijn woorden en daden.
De uitdrukking wordt vaak gebruikt als een oproep tot actie, in de betekenis van "laten we gaan", en straalt enthousiasme en bereidheid uit . In urgente situaties kan "andiamoð" een noodzaak tot haasten impliceren, vergelijkbaar met "kom op" in het Engels. "Andiamoð" dient ook om anderen te motiveren en aan te moedigen tot actie, zoals in "je kunt het".
We zeggen "mi manchi", en dat betekent niet "ik mis je". Het betekent " ik mis je ook ". Want in het Italiaans gaat het bij het missen van iemand niet om wat ik voel. Het gaat erom dat jij er niet meer bent, om de leegte die je vroeger innam, en de stille afwezigheid die je achterlaat.
Ti voglio bene betekent dat ik je goed wil.
Je kunt gerust antwoorden: Goed, dank je.
Vermijd het wijzen met je vingers.
In Italië wordt het als onbeleefd beschouwd om met je vingers rechtstreeks naar mensen of dingen te wijzen . Gebruik in plaats daarvan een open hand of knik in de richting die je wilt aangeven.
Het bekendste gebruik van 'prego' is wellicht na 'Dank u wel'. Een beleefd antwoord is: 'Prego' (graag gedaan). Maar 'prego' wordt ook gebruikt om iemand voor te laten gaan, zoals in 'ga uw gang'. Dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer je in de rij staat bij de supermarkt en je iemand om wat voor reden dan ook voor laat gaan.
Poco a poco più piano: geleidelijk steeds zachter worden. Deficiendo: afnemend. Espirando: wegstervend.
Ik merkte dat ze veel uitdrukkingen gebruiken met "a posto", dus ik heb het opgezocht. Blijkbaar betekent "tutto a posto" "alles is goed" of "alles is in orde".
alles, alles, geheel, enig, wat dan ook .